1 頁 (共 1 頁)

[中國內地]《大雄的金銀島》創多啦A夢2D電影系列票房紀錄

未閱讀文章發表於 : 2018-06-13, 週三 8:55 PM
气氕氘氚就是我
新聞主題:《大雄的金銀島》在中國內地創下2D Doraemon電影新票房紀錄
新聞地點:中國內地
新聞類別:消息
資料來源:新浪微博@哆啦A夢電影


內容:這次的哆啦A夢在中國內地創下了2億人民幣的票房紀錄,這真是太令人稱奇了!
不過這次的翻譯卻被百度機器貓吧上的很多網民黜臭……(據說有一句甚至離譜到靜香喊“大雄”被譯成了“哆啦A夢”)
這次的配音有四個人是用的央視1991年舊人馬(然而配的人物不一樣……)
另外結尾的 2019年電影預告不知道怎麽回事,配音又換人了(明顯不是劉純燕)

Re: “哆啦A梦”《大雄的金银岛》在中国内地创下2D Doraemon电影新票房纪录

未閱讀文章發表於 : 2018-06-13, 週三 10:49 PM
出来杉英才
真的破纪录了好难得,之前还觉得过2亿有点悬。
那一句大雄改成哆啦A梦的台词,在日语原声场次中的确特别明显。当然我也能理解这是为了防止情节具有早恋嫌疑,以免审查不能通过。不过说实话我觉得改完也并不唐突,为防止剧透,等到港台日后上映我们再谈也不迟。
片尾彩蛋大概是因为刘纯燕从北京来导演只让她配了正片,后来发现片尾也需要配音只好用长影自己的配音演员了,并不是明年确定的国语声优。总之大陆引进影片目的还是赚钱,很多地方是刻意讨好人数更多的群体贡献票房,有意而为之。就比如宣传语总是离不开“卖弄情怀”一类的词句,请声优也是以情怀为卖点而不会在乎之前是谁配音(虽然之前山新的配音我也很不满意,山新明明本身声线还可以,但配哆啦真的处理得太刺耳),或者故意讨好小朋友而修改台词等等。他们明白相对铁杆的哆啦迷,是不论如何犯错都愿意来支持票房的,所以才会呈现类似对不起粉丝的结果吧。

Re: [中國內地]《大雄的金銀島》創多啦A夢2D電影系列票房紀錄

未閱讀文章發表於 : 2018-06-15, 週五 9:47 PM
野味大雄
感謝提供消息, 已經轉至其他新聞

另因討論區的預設語言為繁體中文, 我們只將文字轉為繁中, 敬希體諒