1 頁 (共 1 頁)

2019電影官網上線

未閱讀文章發表於 : 2018-10-10, 週三 11:09 PM
多啦Q夢
新聞主題:2019電影官網上線
新聞地點:日本
新聞類別:消息
資料來源:https://doraeiga.com/2019/


內容:官網已上線,但片名和預告尚未公佈已公佈,預計在15/10(一)18:00(JST)/17:00(HKT)公佈。

https://doraeiga.com/2019/
圖檔

(下方文字:還有…天。2018.10.15(一))

標語:
大雄:ぼくは、想像力を信じる。(我相信想像力。)
靜香:わたしは、未来を信じる。(我相信未來。)
胖虎:おれは、友情を信じる。(我相信友情。)
小夫:ぼくは、愛を信じる。(我相信愛。)
多啦A夢:ぼくは、みんなを信じてる。(我相信着大家。)

今次很遲公佈,還以為製作出問題了…
從官網圖片來看,來年電影應該是以「傳說俱樂部會員襟章」(異說俱樂部徽章)為重點法寶展開劇情。

原來官網倒數每一天的角色都是不同的,很有神秘感…


視覺圖公開:https://chinesedora.com/news/7924.htm
故事主要舞台可以幾乎肯定是在月球上。

Re: 2019電影官網上線

未閱讀文章發表於 : 2018-10-12, 週五 7:58 PM
野味大雄
感謝提供資料, 已經轉至日本新聞

2019電影《月面探查記》預告

未閱讀文章發表於 : 2018-10-15, 週一 4:56 PM
多啦Q夢
日文預告:


確定2019年3月1日上映
電影名為《月面探查記》(月面探査記)

Re: 2019電影官網上線

未閱讀文章發表於 : 2018-10-15, 週一 5:16 PM
Pigchun
這次又找來作家擔任叮噹劇場版的劇本呢
從這篇預告來說,這次故事充滿電視版的既視感
應該是走超穩定的路線
不奢求會走回舊版路線
旦求可以用很歡樂的畫面帶出所有關於月球的都市傳說便足夠

話說,製作組可否不再製作一些風格好不同的路人角色呢0.0(轉校生這類的角色)

再話說,這次的主視覺能否移除標題!?標題名很普通,設計也很普通,很礙眼呢

Re: 2019電影官網上線

未閱讀文章發表於 : 2018-10-15, 週一 7:19 PM
翼之王子
辻村深月的剧本值得期待 推理界的新星 细腻的文笔超赞
转校生设定很神秘 与月球上的辉夜姬到底有何关联 新奇的故事必定带来精彩的波荡
标题不刻意追求标新立异这点很好 普普通通才弥足珍贵 平平凡凡反而更能挖掘潜力 标题设计也不浮夸 希望多一些带标题的主设壁纸出现

2019電影《月面探查記》中文字幕預告

未閱讀文章發表於 : 2018-10-15, 週一 9:57 PM
多啦Q夢
中文字幕:

https://www.facebook.com/17822914613513 ... 531432323/
https://www.bilibili.com/video/av33942081(感謝333ch代為上傳)
(翻譯僅供參考,有錯請不吝指正)

Re: 2019電影官網上線

未閱讀文章發表於 : 2018-10-15, 週一 11:56 PM
出来杉英才
今天一次放出的消息也太多了吧,有点兴奋的睡不着了。
水田电影增加城镇内的戏份一直是我梦寐以求的,因为城镇才是最有叮当气息的舞台,但愿不要只是开头走个过场咯。
另外这一次的标题不论是命名还是设计风格都十分硬科幻了……浓浓的理工风格?XDDDD

P.S. 「月面探查」似乎是日文专业术语,对应中文术语“月球探测”或者“月面探测”更准确一些。暂时没有找到中文语料中有“月面探查”这样的说法(?

Re: 2019電影《月面探查記》中文字幕預告

未閱讀文章發表於 : 2018-10-16, 週二 4:29 PM
多啦Q夢
今年的預告很遲發佈,所以一次過公佈了很多相關資訊?

今年的預告片製作得很用心,尤其是前半段,甚至特意放了藤子·F·不二雄關於月球講話

正片劇情方面,居然出現了「謎之插班生」的橋段,有點令我始料不及。不過整體劇情應該不錯,畢竟是得獎作家擔任編劇。(?)另外,來年也會和金銀島一樣出小說版。

片尾音樂「The Gift」應該是主題曲,聽上去還不錯,期待完整版~

另一個值得注意的點是,官網似乎沒有列到路卡的配音員是誰?

p.s.:個人認為譯做「探測」好像太科學化,沒能反映到冒險的主題,所以照用了「探查」

Re: 2019電影官網上線

未閱讀文章發表於 : 2018-10-16, 週二 8:17 PM
鈴鐺
關於明年的標題「のび太の月面探査記」翻譯成「大雄的月球探測記」,
是哆啦A夢中文網與台灣片商蜜蜂工房討論的結果,
不會強制其他中文使用地區跟進。

圖檔
(上圖為自製的,非官方圖)

但是容我解釋一下為何選擇這樣的翻譯。
以下日文字皆使用藍色。

首先我們必須理解「月面探査」的意思,如同上方出来杉君的解釋,
這是個專業術語,意即 Exploration of the Moon,
中文通常稱為月球探測

此外,電影官方網站的劇情大綱開門見山就提到:
「月面探査機が捉えた白い影が大ニュースに。」 (月球探測器捕捉到的白影成了大新聞。)
日文中,「月面探査機」「月面探査記」同音,因此本標題的由來很可能是取自該機器的諧音,
而這種機械在中文通常稱為月球探測器

再來,我們可以把日文標題拆開分析,「月面」「探査」是什麼意思?

根據日本三省堂辭典,「月面」解釋如下:
  • 月の表面。(月球表面)
同樣是日本三省堂辭典,「探査」解釋如下:
  • さぐり調べること。 「宇宙探査機」 「資源を探査する」 (探索調查。例:太空探測器、探索資源。)

但在中文裡,以台灣的教育部字典為例,查詢月面結果如下:
  • 新月形的物體或物體外層弧度似新月的表面。
  • 形容圓形而豐滿的臉。明.宋濂〈思春〉辭:「歌扇但疑遮月面,舞衫猶記倚雲箏。」
這個詞不常用來表達月球表面。

探查的解釋如下:
  • 探訪查尋。如:「他遍訪各大間圖書館,探查與這本書相關的資料。」
這個詞倒是沒有太大的歧異。
不過在中文裡,對於月球或太空科學領域的探究,通常還是會用「探測」一詞。

綜上所述,我推薦使用「大雄的月球探測記」。
(隨者劇情逐漸解禁,仍可能有改動的空間)